Loading...

Перевод медицинских текстов

Перевод медицинских текстов
примеры перевода медицинских текстов
отправить запрос на перевод медицинских текстов

Перевод медицинских текстов включает несколько направлений. Постоянным спросом пользуется услуга подготовки документации для пациентов. К этому понятию относятся и технические тексты, например, с описанием работы импортных или экспортных медицинских приборов. Также, перевод текстов о медицине требуется владельцам интернет-порталов, ориентированных на медицинскую тематику. Для таких ресурсов актуальны переводные новости о здоровье, интересные факты, взятые из зарубежных источников.
Для перевода медицинских текстов на русский язык, содержащих информацию о пациенте, задействованы специалисты исключительно с профильным образованием. Работой с инструкциями к оборудованию или со статьями для наполнения сайтов занимаются исполнители со знаниями медицины, фармацевтики, с хорошей технической подготовкой.
Перевод мануалов и руководств пользователя востребован поставщиками диагностического и медицинского оборудования. Значительное количество таких приборов закупается бюджетными организациями, поэтому фирмы, импортирующие оборудование, обязаны сопровождать свою продукцию документацией на русском языке. Перевод медицинских текстов с английского требует высокой квалификации специалиста. Инструкции содержат не только информацию о работе прибора, но и предупреждения о его воздействии на организм человека. Цена ошибки при подготовке документации к оборудованию возрастает многократно, поскольку неправильная эксплуатация устройства из-за неточностей перевода может стоить пациенту здоровья. Поэтому при выполнении этой работы от исполнителя требуются хотя бы базовые медицинские знания, хорошие технические навыки и уверенное владение иностранным языком. Понятно, что исполнитель, обладающий всеми тремя качествами, будет уникален и востребован.
Еще сложней найти исполнителя способного выполнить перевод медицинских текстов с немецкого языка. Такая услуга может затребоваться отечественными лечебными заведениями при поступлении пациента из клиники в Германии или другой немецкоговорящей страны. Чтобы успешно продолжить реабилитацию больного отечественным врачам потребуются от иностранных коллег все документы, связанные с болезнью и методами ее лечение на русском языке.
В связи с развитием отечественного приборостроения перевод медицинских текстов на английский также востребован при экспорте отечественных приборов в зарубежные лечебные заведения. Сопроводительная документация в этом случае необходима и должна соответствовать международным требованиям. Для ее изготовления требуется переводчик, владеющий профессиональной терминологией и знающий особенности эксплуатации инструмента.

  • Об услуге
  • Стоимость
  • Дополнительные услуги

Направление переводов медицинских текстов, активно развивается компанией «Техконтент», за счет привлечения опытных исполнителей с профессиональным пониманием предмета и глубоким знанием иностранного языка. В компании собраны высококвалифицированные переводчики, бывшие и практикующие врачи, специалисты по диагностической технике. Переводы выполняются в разумные сроки, конечные файлы предоставляются в нужном формате, с версткой, близкой к оригиналу.

Стоимость перевода медицинских текстов

Наименование услугиСтоимость одной стандартной страницы (1800 знаков)
Скидка за объемыдо 100 стр.до 300 стр.до 500 стр.от 500 стр.
Перевод медицинских текстов с английского на русский язык 450 425 405 по договоренности
Перевод медицинских текстов с русского на английский 500 475 450 по договоренности
Перевод медицинских текстов с немецкого на русский язык 450 425 405 по договоренности
Перевод медицинских текстов с русского на немецкий 500 475 450 по договоренности
Перевод медицинских текстов с французского на русский язык 450 425 405 по договоренности
Перевод медицинских текстов с русского на французский 500 475 450 по договоренности
Другие языковые пары По договоренности
1. В стоимость включено:
Форматирование и редактирование текста к виду, приближенному к оригиналу.
2. Одна стандартная страница перевода текста включает 1800 печатных знаков, включая пробелы, знаки препинания, цифры и любые другие символы и знаки
3. Услуги профессиональной вычитки, редакторской правки и верстки в специальных дизайнерских программах оплачиваются отдельно.
См. вкладку Дополнительные услуги.

Перечень сопутствующих услуг, восстребованных при заказе перевода медицинских текстов