Loading...

Перевод технических текстов

Перевод технических текстов

примеры технического перевода

отправить запрос на перевод технических текстов

Перевод технических текстов – это вид услуг, востребованный в самых различных областях, связанных с импортом зарубежной высокотехнологичной продукции, начиная от всех видов производственного оборудования и заканчивая различными современными материалами или сырьем. С другой стороны, переводчик технических текстов может быть также полезен отечественным производителям инновационных товаров, стремящихся завоевать зарубежные рынки. Во всех указанных сферах для успешного продвижения продукции, а также для соблюдения местного законодательства необходимо выполнять локализацию документации, интернет-ресурсов, маркетинговых материалов на язык страны, в которой осуществляются продажи. При этом, нужно понимать, что успех рыночного продвижения будет во многом зависеть от качества работы переводчика, его компетентности и опытности, поэтому переводчик технических текстов должен не только уверенно владеть иностранными языками, но и обладать профильными знаниями в той области, которой посвящен переводимый материал. Далеко не каждый лингвист способен корректно выполнить перевод технического текста, поскольку для этого необходимо четко понимать суть описываемых в нем процессов и знать специальную терминологию.
Именно поэтому компания «Техконтент» сотрудничает только с проверенными специалистами, прекрасно владеющими узкоспециализированными терминами и хорошо разбирающихся в тематике переводимого материала.

  • Об услуге
  • Стоимость
  • Дополнительные услуги

Перевод технических текстов - это термин, под которым подразумеваются различные виды услуг, с разной стоимостью и вариантами исполнения. Это может быть и перевод инструкции по эксплуатации оборудования и технической документация к проекту. В этом случае, при переводе важно правильно подобрать терминологию и соблюсти точность формировок. Помимо самого перевод для такого вида работ могут потребоваться дополнительные услуги: верстка, редактирование схем и избражений.
Однако если речь идет о переводе маркетинговых материалов, описывающих преимущества сложных устройств и приборов, то в этом случае дословный перевод технического текста не требуется. Более того, часто бывает необходимо выполнить дополнительную обработку текста, чтобы привести его к нормам русского языка и обеспечить легкость восприятия материала.
В качестве дополнительных услуг могут быть предложены комплексные работы, включающие перевод с версткой, редактурой и печатью. Перечень услуг представлен во вкладке Дополнительные услуги.
На данный момент бюро переводов «Техконтент» предлагает переводческие услуги на трех языках: английском, немецком и французском. Перевод осуществляется как с русского языка, так и на русский язык.

Стоимость технического перевода

Наименование услугиСтоимость одной стандартной страницы (1800 знаков)
Скидка за объемыдо 100 стр.до 300 стр.до 500 стр.от 500 стр.
Перевод технических текстов с английского на русский язык 450 425 405 по договоренности
Перевод технических текстов с русского на английский 500 475 450 по договоренности
Перевод технических текстов с немецкого на русский язык 450 425 405 по договоренности
Перевод технических текстов с русского на немецкий 500 475 450 по договоренности
Перевод технических текстов с французского на русский язык 450 425 405 по договоренности
Перевод технических текстов с русского на французский 500 475 450 по договоренности
Другие языковые пары По договоренности
1. В стоимость включено:
Форматирование и редактирование текста к виду, приближенному к оригиналу.
2. Одна стандартная страница перевода текста включает 1800 печатных знаков, включая пробелы, знаки препинания, цифры и любые другие символы и знаки
3. Услуги профессиональной вычитки, редакторской правки и верстки в специальных дизайнерских программах оплачиваются отдельно.
См. вкладку Дополнительные услуги.

Перечень дополнительных услуг, восстребованных при переводах технических текстов.