Loading...

Перевод технической литературы

 Перевод технической литературы
примеры перевода технической литературы
отправить запрос на перевод технической литературы

Перевод технической литературы – это общий термин, который подразумевает целый спектр узкоспециализированных направлений переводов с уникальной терминологией, характерной для различных сфер профессиональной деятельности. Технический перевод требует от исполнителя не только уверенного владения иностранным языком, но и глубокого понимания тематики перевода. Поэтому важно, чтобы специалист помимо лингвистической подготовки, в первую очередь, имел профильное техническое образование. От опыта и квалификации исполнителя может зависеть успешный запуск оборудования, его надлежащая эксплуатация, соблюдение техники безопасности. При работе с маркетинговыми материалами переводчик технической литературы должен не только правильно подбирать лексические единицы, но и соблюдать стилистику текста: использовать необходимую терминологию, не допуская разговорных оборотов речи. Важно отметить, что у опытных переводчиков есть наработанные словари-глоссарии, которые позволяют выполнять перевод технически грамотно, с соблюдением сквозной терминологии.
Услуга перевода технической литературы с английского языка широко востребована как среди частных, так и среди юридических лиц - руководителей предприятий. Большинство фирм, чья деятельность связана с инженерией, сотрудничают с зарубежными партнёрами. В силу постоянного обмена информацией с иностранными коллегами, таким компаниям необходимы регулярные услуги по технического перевода. Если компания импортирует сложное оборудования, то качество и сроки подготовки переводных материалов могут иметь ключевое значение для развития бизнеса.

  • Об услуге
  • Стоимость
  • Дополнительные услуги

Компания "Техконтент" предлагает услуги перевода технической литературы: статей, документации, инструкций с английского и немецкого языков. В нашем штате трудятся квалифицированные и опытные переводчики с техническим образованием. Мы обеспечиваем высокое качество перевода: готовый текст проходит проверку корректором и редактором, при необходимости привлекаются эксперты - специалисты в своих областях. С нашей компанией сотрудничают ведущие промышленные предприятия и фирмы, чья деятельность связана с поставками оборудования и требует постоянной лингвистической поддержки. У нас вы найдёте лучшее соотношение цены и качества работы. Стоимость технического перевода представлена на нашем сайте и зависит от объемов и сроков исполнения.

Стоимость перевода технической литературы

Наименование услугиСтоимость одной стандартной страницы (1800 знаков)
Скидка за объемыдо 100 стр.до 300 стр.до 500 стр.от 500 стр.
Перевод технической литературы с английского на русский язык 450 425 405 по договоренности
Перевод технической литературы с русского на английский 500 475 450 по договоренности
Перевод технической литературы с немецкого на русский язык 450 425 405 по договоренности
Перевод технической литературы с русского на немецкий 500 475 450 по договоренности
Перевод технической литературы с французского на русский язык 450 425 405 по договоренности
Перевод технической литературы с русского на французский 500 475 450 по договоренности
Другие языковые пары По договоренности
1. В стоимость включено:
Форматирование и редактирование текста к виду, приближенному к оригиналу.
2. Одна стандартная страница перевода текста включает 1800 печатных знаков, включая пробелы, знаки препинания, цифры и любые другие символы и знаки
3. Услуги профессиональной вычитки, редакторской правки и верстки в специальных дизайнерских программах оплачиваются отдельно.
См. вкладку Дополнительные услуги.

Перечень дополнительных услуг, восстребованных при переводах технической литературы.