Наименование услуги | Стоимость одной стандартной страницы (1800 знаков) | |||
---|---|---|---|---|
Скидка за объемы | до 100 стр. | до 300 стр. | до 500 стр. | от 500 стр. |
с английского на русский язык | 450 | 425 | 405 | по договоренности |
с русского на английский | 500 | 475 | 450 | по договоренности |
Другие языковые пары | По договоренности | |||
1. В стоимость включено: Форматирование и редактирование текста к виду, приближенному к оригиналу. |
||||
2. Одна стандартная страница перевода текста включает 1800 печатных знаков, включая пробелы, знаки препинания, цифры и любые другие символы и знаки | ||||
3. Услуги профессиональной вычитки, редакторской правки и верстки в специальных дизайнерских программах оплачиваются отдельно. См. вкладку Дополнительные услуги. |
Услуга технического перевода с английского на русский язык во многом получила распространение благодаря интернету. Представительства иностранных компаний локализуют свои сайты, наполненные профильной информацией. Стилистика этих двух языков сильно различается. Для грамотной подачи контента нужен высококлассный специалист, способный доступными словами рассказать о сложных технических вопросах. Текст не должен выглядеть калькой с английского, его необходимо адаптировать, заменить непривычные для русской речи обороты, сохранив общий смысл информации.
Опытный технический переводчик с английского на русский, как правило, специализируется только в одной определенной сфере, но компетентно разбирается в своей области. Обращаясь к таким специалистам можно быть уверенным в конечном результате. Выдержанный стиль, ясное изложение содержания исходного документа, терминология будут безупречны. Готовый текст будет интересен читателям. Стоимость их услуг обычно выше средней, но текст, имеющий законченный вид, не потребует дополнительной вычитки и корректуры. Материал можно сразу публиковать на сайте или в бумажном издании.
Перевод технических текстов с английского востребован медицинской, строительной, научной сферой. Везде, где задействовано сложное импортное оборудование. Не все приборы сопровождаются инструкциями по эксплуатации на русском языке, а их обслуживание может вызвать вопросы, особенно в случае внештатных ситуаций.
Услуга пригодиться и обычным гражданам при покупке бытовых приборов. Как правило, техника, приобретенная за рубежом, не содержит русскоязычной инструкции, а для правильного использования прибора нужно корректно точно перевести сопроводительную документацию с английского на русский.
В настоящее время английский по праву считается интернациональным языком. Большинство международных выставок, презентаций и рекламных мероприятий - англоязычные. Вся маркетинговая литература распространяется на иностранном языке. Для ее локализации нужна группа специалистов: переводчик, дизайнер, верстальщик, корректор.
Технический перевод с английского на русский категория услуг, требующая свободного владения иностранным языком и глубокого знания терминологии. Такое сочетание знаний и опыта встречается у специалистов, работавших в зарубежных компаниях. Найти такого исполнителя проще в специализированных агентствах, которые сотрудничают с переводчиками из различных сфер. Стоимость услуг для конечного пользователя не сильно возрастет, поскольку работая с бюро переводов на регулярной основе, исполнитель получает постоянный объем заказов и предоставляет посреднику скидку. Кроме того, не все фрилансеры оформляют ИП, что усложняет взаиморасчеты между заказчиком и клиентом.